Auchenipterid names: from common Peruvian to scientific Latin.
I’ve been wondering which scientific names were hidden behind common Peruvian names like Novia zapato and Bocon leguia for some time. The fact that I didn’t know the scientific name of Novia tiger triggered me to dive into this matter. And of course the fact that I may be able to order some Auchenipterids directly from Peru also helped. For it’s still too risky to order a nice little species – at least that’s what you thought – and then end up with a two feet Ageneiosus polystictus.
I took four different Peruvian exporters lists and compared them. Thus, several species with different names appeared to be one species. I’ve also translated – or attempted to – the Spanish names into English looking for clues. Some names can’t be translated and some species still puzzle me as much as when I started. I’ve made several assumptions (see separate species) and even if I didn’t I may be wrong at times. And although this list has been seriously thought over, don’t blame me for any mistakes. Just send them to me.
The most common name on Peruvian lists is
Novia, which is Spanish for fiancee, little girl or bride. Most of them get the “scientific name” Tayta, which isn’t Spanish but a misspelling of Tatia. However, you’ll see that Novia is more than just Tatia.
Novia aceitero.
Aceitero means oil and as we already know the oil catfish, this one is easy:
.
This despite the fact that it’s also listed as Tayta reticulata, which may explain the fact that LFS-ses use the “correct” name on their exporters list– which turns out to be incorrect after all. I’ve has this very experience at an LFS in Scotland.
Novia bombero
Bombero means fire brigade and may refer to the very swift way these fish cruise the water in search for food. Although one exporter lists this one as Tatia brunnea (wouldn’t that be nice), I believe we have in fact two other species here:
Novia bombero Iquitos, which is
and
Novia bombero Pucallpa, which is - again – T. perugiae
Novia brown
Aka Tayta brown. No idea with so many brownish fishes in this family.
Novia bull
Aka Tayta bull. See Novia torito (probably)
Novia common
Aka Tayta common. This is indeed the most common species, which is
Novia feliz
Feliz means happy. This one gets a correct Latin name on the lists, which is
. There’s no explanation why it is supposed to be happy.
Novia lima
Lima is not only the capital of Peru, but it also means lemon and elaborated. The latter may suggest this fish is nicely patterned, but doesn’t give me any real clue to which species it refers.
Novia otorongo
A very nice species which is so far undescribed, yet known to the hobby as
. Aka Tayta otorongo
Novia pijuayo
Pijuayo has no meaning, at least not in my Spanish dictionary. Nevertheless this fish can be identified. It is
, although one exporter thinks it’s L. morrowi. Also listed as Pijuayo cat (Parauchenipterus pijuayo).
Novia sirena
Sirena means siren or mermaid. This name is used for
.
Novia sissors
Aka Tayta sissors. Should probably be spelled scissors. See Novia tijera.
Novia tatia
Aka Tayta tatia and Novia zevallos. This is with very little doubt
.
Novia tapia
Aka Tayta tapia. Tapia has something to do with walls in one piece, but it also means a mixture of clay and straw. Could refer to the pattern, but I daren’t give this one a name.
Novia torito
My personal favourite:
Tetranematichthys wallacei (better known as
, which is a different species). Torito means young bull, perhaps caused by the thickened upper jaw barbels of mature males and/or the elongated dorsal spine(*).
Knowing this, the Novia bull species could be the same as this one. Mind you, it’s just an educated guess. Sometimes known to be exported as Leaf fish, but that’s a dangerous name: you might get Monocirrhus instead.
![Star (*)](./images/smilies/79.gif)
Btw: these features are apparent in more mature male Auchenipterids!
Novia tijera
Aka as Novia galeatus, which makes this a give away:
.
However, this native name is quite interesting. I would have sworn tijera meant tiger.
It doesn’t. It means scissors, slanderer or glutton. I have no idea were the scissors come from, but I do understand meanings two and three. People who’ve kept this species know their grunting when some other fish has suddenly occupied their piece of wood and they keep on making noise until they have it their way. And glutton needs no further explication.
The scissor thing still puzzles me, but it is a fair assumption that Novia sissors is the same species.
Also listed as Novia tigrillo, which is a kind of fox and Novia tigre, which – at last – means tiger and which may not only refer to the pattern but also to the river Tigre as well.
Novia zapato
Aka Tayta zapato. Zapato means shoe, but I’d rather not walk on these. This is
.
Mind you: there is one other Novia that is offered frequently. It’s called Novia madera (madera means wood) but it’s no Auchenipterid. It’s
, a nice little surface orientated, well mannered catfish that belongs to the Cetopsidae.
Bocon literally means big mouth. That’s very appropriate. Nevertheless, this is a rather difficult group. Not because of the genus (Ageneiosus), but the species names are not very distinctive. On top of that some exporters give them the “scientific name” Microglanis sp.
Bocon
Aka Bocon common. This is very likely the name for
.
Bocon boca de pato
Translated big mouthed duck beak. It is an Ageneiosus species, but don’t ask me which one. They all have big mouths and duck beaks……
Bocon transparent
Very recently “identified” as
.
Bocon leguia
There was a former president Leguia who became a dictator later on and chased away many of his former friends. Not very likely this species was named after him, unless the president had eaten those friends.
The word Leguia has no entry in the dictionary and is no river either. The fish is listed as
Ageneiosus sp. and will remain so for the time being.
Bocon marmoratus
Is
.
Pato leguia (nanay)
Pato means duck; leguia nothing; nanay is a river in Peru. This one is
Ageneiosus vittatus, which is also listed as Black Line Pato leguia (nanay).
Zamora cunchi
Zamora is a town; cunchi can’t be found in a dictorary. But the Zamora part gives its identity away: it’s
. On lists without exception under its former name A. thoracatus.
Max cat
Aka Parauchenipterus max cat. Could be anything, as long as its large.
Pollera cat
Aka Parauchenipterus pollera. Pollera is translated as a female breeder and/or seller of chickens or even chicken basket. I only know of one species that looks like a (chicken) basket after dinner and that is Astrophysus batrachus. Too bad I can’t get a confirmation on where these are caught. So this one is an assumption and still a big question mark.
When I checked for native names on FB, I found many names missing, turned around or even plain wrong. The Zamora cunchi is definitely not Trachelyopterus galeatus. So I decided not to add names from FB.
Hopefully I’ll be able to order some of these before the end of this year. I’ll let you know in due course whether I was right or not in my attempts to correctly identify them. But first let’s see that they’ll get over here. That’ll be quite a venture. Fingers crossed it’ll work out.